1 Samuel 21:3

Ahora pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que haya.

Otras versiones de la Biblia

¿Qué provisiones tienes a mano? Dame unos cinco panes, o algo más que tengas.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Por cierto, tengo mucha hambre. ¿Podrías darme unas cinco piezas de pan, o lo que tengas?

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Respondió David al sacerdote Ajimélek: «El rey me ha dado una orden y me ha dicho: «Que nadie sepa el asunto a que te mando y lo que te ordeno.» A los muchachos los he citado en tal lugar.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? dame cinco panes, o lo que se hallare.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 2
    David respondió al sacerdote Ajimelec: —El rey me ha encomendado un asunto y me ha dicho: 'Nadie sepa nada de este asunto al cual te envío y que te encomiendo.' Y en cuanto a los jóvenes, acordamos reunirnos en cierto lugar.
  • 3
    Ahora pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que haya.
  • 4
    El sacerdote respondió a David y dijo: —No tengo a mano pan común. Solamente tengo pan sagrado, si es que los jóvenes se han abstenido, al menos, de mujeres.

Imagen del verso

Ahora pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que haya. - 1 Samuel 21:3