Daniel 1:8

Pero Daniel se propuso en su corazón no contaminarse con la ración de la comida del rey ni con el vino que éste bebía. Pidió, por tanto, al jefe de los funcionarios que no fuera obligado a contaminarse.

Otras versiones de la Biblia

Pero Daniel se propuso no *contaminarse con la comida y el vino del rey, así que le pidió al jefe de oficiales que no lo obligara a contaminarse.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Daniel decidió no comer ni beber lo mismo que el rey, porque para él eso era un pecado. Por eso le pidió a Aspenaz que no los obligara a pecar ni a él ni a sus amigos, comiendo esos alimentos.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Daniel, que tenía el propósito de no mancharse compartiendo los manjares del rey y el vino de su mesa, pidió al jefe de los eunucos permiso para no mancharse.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Y Daniel propuso en su corazón no contaminarse con la porción de la comida del rey, ni con el vino que él bebía; pidió, por tanto, al jefe de los eunucos que no se le obligase a contaminarse.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Y Daniel propuso en su corazón no contaminarse con la porción de la comida del rey, ni en el vino que él bebía; pidió por tanto al príncipe de los eunucos de no contaminarse.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 7
    A éstos, el jefe de los funcionarios les puso nombres: A Daniel llamó Beltesasar; a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego.
  • 8
    Pero Daniel se propuso en su corazón no contaminarse con la ración de la comida del rey ni con el vino que éste bebía. Pidió, por tanto, al jefe de los funcionarios que no fuera obligado a contaminarse.
  • 9
    Dios concedió a Daniel que se ganara el afecto y la buena voluntad del jefe de los funcionarios,

Imagen del verso

Pero Daniel se propuso en su corazón no contaminarse con la ración de la comida del rey ni con el vino que éste bebía. Pidió, por tanto, al jefe de los funcionarios que no fuera obligado a contaminarse. - Daniel 1:8