Deuteronômio 24:6

'No tomarás en prenda la piedra de molino, ni la inferior ni la superior, porque ello sería tomar en prenda la vida misma.

Otras versiones de la Biblia

'Si alguien se endeuda contigo, no tomes como prenda su molino de mano ni su piedra de moler, porque sería lo mismo que arrebatarle su propia subsistencia.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

»Si alguien les pide prestado algo, no le pidan su molino para garantizar el pago. Si lo hacen, esa persona no tendrá con qué moler la harina para el pan, y podría pasar hambre.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

No se tomará en prenda el molino ni la muela; porque ello sería tomar en prenda la vida misma.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

No tomarás en prenda la muela del molino, ni la de abajo ni la de arriba; porque sería tomar en prenda la vida del hombre.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

No tomarás en prenda la muela de molino, ni la de abajo ni la de arriba: porque sería prendar la vida.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 5
    'Si un hombre ha tomado recientemente esposa, no irá al ejército, ni se le impondrá ninguna obligación. Estará libre en su casa durante un año, para alegrar a su mujer que tomó.
  • 6
    'No tomarás en prenda la piedra de molino, ni la inferior ni la superior, porque ello sería tomar en prenda la vida misma.
  • 7
    'Si se descubre que alguien ha raptado a alguno de sus hermanos, los hijos de Israel, y lo ha tratado brutalmente o lo ha vendido, ese ladrón morirá. Así quitarás el mal de en medio de ti.

Imagen del verso

'No tomarás en prenda la piedra de molino, ni la inferior ni la superior, porque ello sería tomar en prenda la vida misma. - Deuteronômio 24:6