Êxodo 14:2

—Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen cerca de Pi-hajirot, entre Migdol y el mar, frente a Baal-zefón; acamparéis en el lado opuesto, junto al mar.

Otras versiones de la Biblia

'Ordénales a los israelitas que regresen y acampen frente a Pi Ajirot, entre Migdol y el mar. Que acampen junto al mar, frente a Baal Zefón.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

«Diles a los israelitas que regresen y acampen frente a Pi-hahirot, es decir, entre el mar y Migdol, que está exactamente frente a Baal-sefón.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

«Di a los israelitas que se vuelvan y acampen frente a Pi Hajirot, entre Migdol y el mar, enfrente de Baal Sefón. Frente a ese lugar acamparéis, junto al mar.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen delante de Pi-hahirot, entre Migdol y el mar hacia Baal-zefón; delante de él acamparéis junto al mar.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Habla a los hijos de Israel que den la vuelta, y asienten su campo delante de Pihahirot, entre Migdol y el mar hacia Baalzefón; delante de él asentaréis el campo, junto al mar.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 1
    Jehovah habló a Moisés diciendo:
  • 2
    —Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen cerca de Pi-hajirot, entre Migdol y el mar, frente a Baal-zefón; acamparéis en el lado opuesto, junto al mar.
  • 3
    Entonces el faraón dirá de los hijos de Israel: 'Andan errantes por la tierra; el desierto les cierra el paso.'

Imagen del verso

—Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen cerca de Pi-hajirot, entre Migdol y el mar, frente a Baal-zefón; acamparéis en el lado opuesto, junto al mar. - Êxodo 14:2