Êxodo 33:13

Ahora, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor muéstrame tu camino, para que te conozca y halle gracia ante tus ojos; considera también que esta gente es tu pueblo.

Otras versiones de la Biblia

Pues si realmente es así, dime qué quieres que haga. Así sabré que en verdad cuento con tu favor. Ten presente que los israelitas son tu pueblo.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Si eso es verdad, dime qué piensas hacer, para que yo también llegue a amarte y tú sigas confiando en mí. No olvides que este pueblo es tuyo y no mío.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Ahora, pues, si realmente he hallado gracia a tus ojos, hazme saber tu camino, para que yo te conozca y halle gracia a tus ojos, y mira que esta gente es tu pueblo.»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y halle gracia en tus ojos; y mira que esta gente es pueblo tuyo.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y que halle gracia en tus ojos; y considera que este pueblo es tu gente.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 12
    Moisés dijo a Jehovah: —Mira, tú me dices a mí: 'Saca a este pueblo.' Pero tú no me has dado a conocer a quién has de enviar conmigo. Sin embargo, dices: 'Yo te he conocido por tu nombre y también has hallado gracia ante mis ojos.'
  • 13
    Ahora, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor muéstrame tu camino, para que te conozca y halle gracia ante tus ojos; considera también que esta gente es tu pueblo.
  • 14
    Jehovah le dijo: —Mi presencia irá contigo, y te daré descanso.

Imagen del verso

Ahora, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor muéstrame tu camino, para que te conozca y halle gracia ante tus ojos; considera también que esta gente es tu pueblo. - Êxodo 33:13