Génesis 31:40

De día me consumía el calor, y de noche la helada; hasta el sueño huía de mis ojos.

Otras versiones de la Biblia

De día me consumía el calor, y de noche me moría de frío, y ni dormir podía.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Los veinte años que viví en tu casa los pasé en las peores condiciones: ahogándome de calor en el día, y muriéndome de frío en la noche, ¡y hasta el sueño se me iba! Catorce años trabajé para ti por tus dos hijas, y seis años por tus rebaños, ¡y más de una vez me rebajaste el sueldo!

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Estaba yo que de día me devoraba el resistero, y de noche la helada, mientras huía el sueño de mis ojos.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 39
    Jamás te traje los restos del animal despedazado; yo pagaba el daño. Lo robado, tanto de día como de noche, tú lo reclamabas de mi mano.
  • 40
    De día me consumía el calor, y de noche la helada; hasta el sueño huía de mis ojos.
  • 41
    Así he pasado veinte años en tu casa: catorce años trabajé por tus dos hijas y seis por tu ganado; y tú has cambiado mi salario diez veces.

Imagen del verso

De día me consumía el calor, y de noche la helada; hasta el sueño huía de mis ojos. - Génesis 31:40