Isaías 66:9

Yo que abro la matriz, ¿no haré dar a luz?, ha dicho Jehovah. Yo que hago nacer, ¿la habré de cerrar?, ha dicho tu Dios.

Otras versiones de la Biblia

¿Podría yo abrir la matriz, y no provocar el parto? dice el Señor. ¿O cerraría yo el seno materno, siendo que yo hago dar a luz? dice tu Dios.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Yo no iba a impedirlo, porque soy el Dios de la vida. Les juro que así es”».

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

¿Abriré yo el seno sin hacer dar a luz - dice Yahveh - o lo cerraré yo, que hago dar a luz? - Dice tu Dios.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Yo que hago dar a luz, ¿no haré nacer? dijo Jehová. Yo que hago engendrar, ¿impediré el nacimiento? dice tu Dios.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

¿Yo que hago dar a luz, no daré a luz? dijo Jehová. ¿Yo que hago engendrar, seré detenido? dice el Dios tuyo.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 8
    ¿Quién ha oído cosa semejante? ¿Quién ha visto tales cosas? ¿Podrá nacer un país en un solo día? ¿Nacerá una nación en un instante? Pues en cuanto Sion estuvo de parto, dio a luz sus hijos.
  • 9
    Yo que abro la matriz, ¿no haré dar a luz?, ha dicho Jehovah. Yo que hago nacer, ¿la habré de cerrar?, ha dicho tu Dios.
  • 10
    'Alegraos con Jerusalén, y gozaos con ella, todos los que la amáis. Regocijaos, todos los que estáis de duelo por ella,

Imagen del verso

Yo que abro la matriz, ¿no haré dar a luz?, ha dicho Jehovah. Yo que hago nacer, ¿la habré de cerrar?, ha dicho tu Dios. - Isaías 66:9