Números 6:25

Jehovah haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misercordia.

Otras versiones de la Biblia

el Señor te mire con agrado[1] y te extienda su amor;

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

que Dios te mire con agrado y te muestre su bondad;

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

ilumine Yahveh su rostro sobre ti y te sea propicio;

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia;

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y haya de ti misericordia:

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 24
    ‘Jehovah te bendiga y te guarde.
  • 25
    Jehovah haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misercordia.
  • 26
    Jehovah levante hacia ti su rostro, y ponga en ti paz.’

Imagen del verso

Jehovah haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misercordia. - Números 6:25