Oseas 4:15

'Si tú te prostituyes, oh Israel, ¡que Judá no sea culpable! No entréis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: ‘¡Vive Jehovah!’

Otras versiones de la Biblia

'Si tú, Israel, te prostituyes, ¡que no resulte culpable Judá! 'No vayan a Guilgal ni suban a Bet Avén,[3] ni juren: ¡Por la vida del Señor!

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Si ustedes, israelitas, siguen adorando a otros dioses, ¡por lo menos que Judá no siga ese mal ejemplo! ¡Ya no adoren a esos ídolos de Guilgal y Bet-avén! ¡Ya no juren en mi nombre!

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Si tú, Israel, te prostituyes, que no se haga culpable Judá. ¡No vayáis a Guilgal, No subáis a Bet-Aven, no juréis «por vida de Yahveh»!

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Si fornicas tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: Vive Jehová.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Si fornicares tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Betaven; ni juréis, Vive Jehová.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 14
    No castigaré a vuestras hijas cuando se prostituyan, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio. Porque los hombres se apartan con las prostitutas y ofrecen sacrificios con las prostitutas sagradas. Por tanto, el pueblo sin entendimiento se arruina.
  • 15
    'Si tú te prostituyes, oh Israel, ¡que Judá no sea culpable! No entréis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: ‘¡Vive Jehovah!’
  • 16
    Porque Israel es obstinado como una vaca obstinada: ¿Los apacentará Jehovah ahora, como a un cordero en un lugar espacioso?

Imagen del verso

'Si tú te prostituyes, oh Israel, ¡que Judá no sea culpable! No entréis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: ‘¡Vive Jehovah!’ - Oseas 4:15