Proverbios 27:16

sujetarla es sujetar al viento, o al aceite en la mano derecha.

Otras versiones de la Biblia

Quien la domine, podrá dominar el viento y retener[2] aceite en la mano.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

¡Querer controlarla es querer atajar el viento o retener aceite en la mano!

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

/nPretender contenerla es como refrenar el viento, /nO sujetar el aceite en la mano derecha.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

El que puede contenerla, puede contener el viento; o el aceite en su mano derecha.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 15
    Gotera continua en un día de lluvia y mujer rencillosa son semejantes;
  • 16
    sujetarla es sujetar al viento, o al aceite en la mano derecha.
  • 17
    El hierro con hierro se afila, y el hombre afina el semblante de su amigo.

Imagen del verso

sujetarla es sujetar al viento, o al aceite en la mano derecha. - Proverbios 27:16