Tito 1:5

Por esta causa te dejé en Creta: para que pusieras en orden lo que faltase y establecieras ancianos en cada ciudad, como te mandé.

Otras versiones de la Biblia

Te dejé en Creta para que pusieras en orden lo que quedaba por hacer y en cada pueblo nombraras* ancianos de la iglesia, de acuerdo con las instrucciones que te di.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Te dejé en la isla de Creta para que resolvieras los problemas pendientes, y para que nombraras líderes en las iglesias de cada pueblo. Tal y como te dije,

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

El motivo de haberte dejado en Creta, fue para que acabaras de organizar lo que faltaba y establecieras presbíteros en cada ciudad, como yo te ordené.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo deficiente, y establecieses ancianos en cada ciudad, así como yo te mandé;

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo deficiente, y ordenases ancianos en cada ciudad, así como yo te mandé;

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 4
    a Tito, verdadero hijo según la fe que nos es común: Gracia y paz, de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Salvador.
  • 5
    Por esta causa te dejé en Creta: para que pusieras en orden lo que faltase y establecieras ancianos en cada ciudad, como te mandé.
  • 6
    Sea el anciano irreprensible, marido de una sola mujer, que tenga hijos creyentes que no sean acusados como libertinos o rebeldes.

Imagen del verso

Por esta causa te dejé en Creta: para que pusieras en orden lo que faltase y establecieras ancianos en cada ciudad, como te mandé. - Tito 1:5