2 Samuel 20:18

Entonces ella volvió a hablar y dijo: —Antiguamente se solía decir: 'El que consulte, que consulte en Abel.' Y así se concluía todo asunto.

Otras versiones de la Biblia

Ella continuó: Antiguamente, cuando había alguna discusión, la gente resolvía el asunto con este dicho: Vayan y pregunten en Abel.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Ella le dijo: —Puede confiar en nosotros, pues somos israelitas y no nos gusta la guerra. Abel-bet-maacá es una de las ciudades más importantes de Israel. Es tan importante que hasta hay un dicho popular: “Si tienes algún problema, arréglalo en Abel”. ¿Por qué va usted a destruir una ciudad que le pertenece a Dios?

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Ella continuó: «Antes se decía: Quien preguntare, que pregunte en Abel y en Dan si ha acabado

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían decir: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían cualquier asunto.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Entonces ella volvió a hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían todo asunto.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 17
    Cuando él se acercó a ella, la mujer preguntó: —¿Eres tú Joab? El respondió: —Sí, yo soy. Ella le dijo: —Escucha las palabras de tu sierva. El respondió: —Yo escucho.
  • 18
    Entonces ella volvió a hablar y dijo: —Antiguamente se solía decir: 'El que consulte, que consulte en Abel.' Y así se concluía todo asunto.
  • 19
    Yo soy una de las pacíficas y fieles de Israel, y tú procuras arrasar una ciudad que es madre en Israel. ¿Por qué devorarás la heredad de Jehovah?

Imagen del verso

Entonces ella volvió a hablar y dijo: —Antiguamente se solía decir: 'El que consulte, que consulte en Abel.' Y así se concluía todo asunto. - 2 Samuel 20:18