Êxodo 21:26

'Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo.

Otras versiones de la Biblia

'Si alguien golpea en el ojo a su esclavo o a su esclava, y se lo saca, en compensación por el ojo los pondrá en libertad.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

»Si alguien hiere en un ojo a su esclavo o esclava, y hace que pierda el ojo, tendrá que dejarlo en libertad. La misma ley se aplicará en caso de que le rompa un diente.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dará libertad en compensación del ojo.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Si alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo entortare, le dará libertad por razón de su ojo.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 25
    quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.
  • 26
    'Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo.
  • 27
    Si ocasiona la pérdida de un diente a su esclavo o un diente a su esclava, le dejará ir libre en compensación por su diente.'

Imagen del verso

'Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo. - Êxodo 21:26