Êxodo 21:27

Si ocasiona la pérdida de un diente a su esclavo o un diente a su esclava, le dejará ir libre en compensación por su diente.'

Otras versiones de la Biblia

'Si alguien le rompe un diente a su esclavo o a su esclava, en compensación por el diente los pondrá en libertad.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Si uno salta un diente a su siervo o a su sierva, le pondrá en libertad en compensación del diente.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 26
    'Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo.
  • 27
    Si ocasiona la pérdida de un diente a su esclavo o un diente a su esclava, le dejará ir libre en compensación por su diente.'
  • 28
    'Cuando un buey acornee a un hombre o a una mujer, y como consecuencia muera, el buey morirá apedreado, y no se comerá su carne; pero su dueño será absuelto.

Imagen del verso

Si ocasiona la pérdida de un diente a su esclavo o un diente a su esclava, le dejará ir libre en compensación por su diente.' - Êxodo 21:27