Ezequiel 21:10

Está afilada para realizar una matanza, pulida para que tenga resplandor. ¿Hemos de alegrarnos cuando el cetro de mi hijo menosprecia todo consejo?

Otras versiones de la Biblia

bruñida para fulgurar y afilada para masacrar.[1]

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Le saqué filo para matar; le saqué brillo para deslumbrar.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Y todo el mundo sabrá que yo, Yahveh, he sacado mi espada de la vaina; no será envainada.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha menospreciado como a una vara cualquiera.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 9
    'Oh hijo de hombre, profetiza y di que así ha dicho el Señor: ‘¡La espada, la espada está afilada y pulida también!
  • 10
    Está afilada para realizar una matanza, pulida para que tenga resplandor. ¿Hemos de alegrarnos cuando el cetro de mi hijo menosprecia todo consejo?
  • 11
    El la entregó para ser pulida y para tomarla en la mano. Ha afilado la espada; la ha pulido para entregarla en manos del verdugo.’

Imagen del verso

Está afilada para realizar una matanza, pulida para que tenga resplandor. ¿Hemos de alegrarnos cuando el cetro de mi hijo menosprecia todo consejo? - Ezequiel 21:10