Génesis 18:12

Y Sara se reía dentro de sí, diciendo: 'Después que he envejecido, ¿tendré placer, siendo también anciano mi señor?'

Otras versiones de la Biblia

Por eso, Sara se rió y pensó: '¿Acaso voy a tener este placer, ahora que ya estoy consumida y mi esposo es tan viejo?'

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

así que ella se rió y dijo entre dientes: «Eso sería muy bonito, pero mi esposo y yo estamos muy viejos para tener un hijo».

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Así que Sara rió para sus adentros y dijo: «Ahora que estoy pasada, ¿sentiré el placer, y además con mi marido viejo?».

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Se rió, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo?

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Se rió, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo?

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 11
    Abraham y Sara eran ancianos, de edad avanzada. A Sara le había cesado ya la regla de las mujeres.
  • 12
    Y Sara se reía dentro de sí, diciendo: 'Después que he envejecido, ¿tendré placer, siendo también anciano mi señor?'
  • 13
    Entonces Jehovah dijo a Abraham: —¿Por qué se ríe Sara, diciendo: '¿Realmente he de dar a luz siendo vieja?'

Imagen del verso

Y Sara se reía dentro de sí, diciendo: 'Después que he envejecido, ¿tendré placer, siendo también anciano mi señor?' - Génesis 18:12