Isaías 21:11

Profecía acerca de Edom: Me dan voces desde Seír, diciendo: —Guardia, ¿qué hay de la noche? Guardia, ¿qué hay de la noche?

Otras versiones de la Biblia

Profecía contra Dumá:[3] Alguien me grita desde Seír: 'Centinela, ¿cuánto queda de la noche? Centinela, ¿cuánto falta para que amanezca?'

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Dios le mostró a Isaías lo que iba a hacer contra el país de Edom, y en esa visión él escuchó que alguien le gritaba desde ese país: «Isaías, ¿cuánto tiempo falta para que termine nuestro castigo?»

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Oráculo sobre Duma. Alguien me grita desde Seír: «Centinela, ¿qué hay de la noche? centinela, ¿qué hay de la noche?»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Profecía sobre Duma. Me dan voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Carga de Duma. Me dan voces desde Seír, diciendo: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 10
    Oh trillado pueblo mío, hijo de mi era: Yo os he anunciado lo que he escuchado de parte de Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel.
  • 11
    Profecía acerca de Edom: Me dan voces desde Seír, diciendo: —Guardia, ¿qué hay de la noche? Guardia, ¿qué hay de la noche?
  • 12
    El guardia responde: —La mañana viene, y también la noche. Si queréis preguntar, preguntad. Volved a venir.

Imagen del verso

Profecía acerca de Edom: Me dan voces desde Seír, diciendo: —Guardia, ¿qué hay de la noche? Guardia, ¿qué hay de la noche? - Isaías 21:11