Job 13:15

He aquí, aunque él me mate, en él he de esperar. Ciertamente defenderé ante su presencia mis caminos.

Otras versiones de la Biblia

¡Que me mate! ¡Ya no tengo esperanza![2] Pero en su propia cara defenderé mi conducta.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

He aquí, aunque él me matare, en él esperaré; /nNo obstante, defenderé delante de él mis caminos,

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

He aquí, aunque él me matare, en él esperaré; Pero defenderé delante de él mis caminos.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 14
    ¿Por qué he de arrancar mi carne con mis propios dientes? ¿O he de exponer mi vida en mi mano?
  • 15
    He aquí, aunque él me mate, en él he de esperar. Ciertamente defenderé ante su presencia mis caminos.
  • 16
    Esto también me será salvación, porque un impío no iría a su presencia.

Imagen del verso

He aquí, aunque él me mate, en él he de esperar. Ciertamente defenderé ante su presencia mis caminos. - Job 13:15