Lucas 13:28

Allí habrá llanto y crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y a vosotros echados fuera.

Otras versiones de la Biblia

'Allí habrá llanto y rechinar de dientes cuando vean en el reino de Dios a Abraham, Isaac, Jacob y a todos los profetas, mientras a ustedes los echan fuera.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

»Ustedes se quedarán afuera, y llorarán y rechinarán de terror los dientes, porque verán en el reino de Dios a sus antepasados Abraham, Isaac y Jacob, y a los profetas.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

«Allí será el llanto y el rechinar de dientes, cuando veáis a Abraham, Isaac y Jacob y a todos los profetas en el Reino de Dios, mientras a vosotros os echan fuera.

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Allí será el llanto y el crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y vosotros estéis excluidos.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Allí será el lloro y el crujir de dientes, cuando viereis a Abraham, y a Isaac, y a Jacob, y a todos los profetas en el reino de Dios, y vosotros excluidos.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 27
    Pero os hablará diciendo: 'No os conozco de dónde sois. ¡Apartaos de mí todos los que hacéis iniquidad!'
  • 28
    Allí habrá llanto y crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y a vosotros echados fuera.
  • 29
    Vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur; y se sentarán a la mesa en el reino de Dios.

Imagen del verso

Allí habrá llanto y crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y a vosotros echados fuera. - Lucas 13:28