2 Samuel 4:10

Si cuando uno, imaginándose que me traía buenas noticias, me informó diciendo: 'Saúl ha muerto,' yo lo prendí y lo maté en Siclag, en pago de sus buenas noticias,

Otras versiones de la Biblia

les juro que quien me anunció la muerte de Saúl se imaginaba que me traía buenas noticias, ¡pero la recompensa que le di por tan buenas noticias fue apresarlo y matarlo en Siclag!

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Al que me dio la noticia de que Saúl había muerto, lo agarré y lo maté en Siclag.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Al que me anunció que Saúl había muerto, creyendo que me daba buena noticia, le agarré y ordené matarle en Siquelag dándole este pago por su buena noticia;

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

que cuando uno me dio nuevas, diciendo: He aquí Saúl ha muerto, imaginándose que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y le maté en Siclag en pago de la nueva.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Que cuando uno me dio nuevas, diciendo: He aquí Saúl es muerto, pensando que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y le maté en Siclag en pago de la nueva.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 9
    Pero David respondió a Recab y a Baaná, su hermano, hijos de Rimón de Beerot, y les dijo: —¡Vive Jehovah, que ha rescatado mi vida de toda adversidad!
  • 10
    Si cuando uno, imaginándose que me traía buenas noticias, me informó diciendo: 'Saúl ha muerto,' yo lo prendí y lo maté en Siclag, en pago de sus buenas noticias,
  • 11
    ¡cuánto más a unos hombres malvados que mataron a un hombre justo en su casa y sobre su cama! Ahora pues, ¿no demandaré su sangre de vuestras manos, eliminándoos de la tierra?

Imagen del verso

Si cuando uno, imaginándose que me traía buenas noticias, me informó diciendo: 'Saúl ha muerto,' yo lo prendí y lo maté en Siclag, en pago de sus buenas noticias, - 2 Samuel 4:10