Génesis 14:23

que no tomaré ni un hilo, ni la correa de un calzado, nada de todo lo que es tuyo, para que no digas después: 'Yo enriquecí a Abram.'

Otras versiones de la Biblia

que no tomaré nada de lo que es tuyo, ni siquiera un hilo ni la correa de una sandalia. Así nunca podrás decir: Yo hice rico a Abram.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

que no voy a aceptar nada de lo que es tuyo. No tomaré ni un hilo, ni la correa de una sandalia, para que nunca digas que tú me hiciste rico.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

ni un hilo, ni la correa de un zapato, ni nada de lo tuyo tomaré, y así no dirás: “Yo he enriquecido a Abram.”

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

que desde un hilo hasta una correa de calzado, nada tomaré de todo lo que es tuyo, para que no digas: Yo enriquecí a Abram;

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

que desde un hilo hasta la correa de un calzado, nada tomaré de todo lo que es tuyo, porque no digas: Yo enriquecí a Abram;

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 22
    Abram respondió al rey de Sodoma: —He hecho votos a Jehovah, el Dios Altísimo, creador de los cielos y de la tierra,
  • 23
    que no tomaré ni un hilo, ni la correa de un calzado, nada de todo lo que es tuyo, para que no digas después: 'Yo enriquecí a Abram.'
  • 24
    Yo no tomaré nada, excepto lo que han comido los jóvenes y la parte de los hombres que fueron conmigo: Aner, Escol y Mamre. Ellos sí tomarán su parte.

Imagen del verso

que no tomaré ni un hilo, ni la correa de un calzado, nada de todo lo que es tuyo, para que no digas después: 'Yo enriquecí a Abram.' - Génesis 14:23