Isaías 29:2

Pero yo pondré a Ariel en aprietos, y será una ciudad de dolor y lamento; ella será para mí un Ariel.

Otras versiones de la Biblia

Pero a Ariel la sitiaré; habrá llanto y lamento, y será para mí como un brasero del altar.[1]

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

pero yo te pondré en problemas. »Entonces gritarás y llorarás, y la ciudad arderá en llamas, como se queman los animales que se ofrecen en el altar.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

y pondré en angustias a Ariel, y habrá llanto y gemido. Ella será para mí un Ariel;

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 1
    '¡Ay de Ariel, Ariel, la ciudad donde acampó David! Añadid año sobre año; que las fiestas se repitan tras su ciclo anual.
  • 2
    Pero yo pondré a Ariel en aprietos, y será una ciudad de dolor y lamento; ella será para mí un Ariel.
  • 3
    Porque contra ti acamparé en círculo; te sitiaré con muros de asedio y levantaré contra ti baluartes.

Imagen del verso

Pero yo pondré a Ariel en aprietos, y será una ciudad de dolor y lamento; ella será para mí un Ariel. - Isaías 29:2