Juan 4:10

Respondió Jesús y le dijo: —Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: 'Dame de beber,' tú le hubieras pedido a él, y él te habría dado agua viva.

Otras versiones de la Biblia

--Si supieras lo que Dios puede dar, y conocieras al que te está pidiendo agua --contestó Jesús--, tú le habrías pedido a él, y él te habría dado agua que da vida.

- Versão NVI-ES (Nueva Version Internacional)

Jesús le respondió: —Tú no sabes lo que Dios quiere darte, y tampoco sabes quién soy yo. Si lo supieras, tú me pedirías agua, y yo te daría el agua que da vida.

- Versão TLA (Traducción en Lenguaje Actual)

Jesús le respondió: «Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: “Dame de beber”, tú le habrías pedido a él, y él te habría dado agua viva.»

- Versão BJ-ES (Biblia de Jerusalen)

Respondió Jesús y le dijo: Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: Dame de beber; tú le pedirías, y él te daría agua viva.

- Versão RVR60 (Reina Valera 1960)

Jesús respondió, y le dijo: Si conocieses el don de Dios, y quién es el que te dice: Dame de beber; tú pedirías de él, y él te daría agua viva.

- Versão RVR04 (Reina Valera 2004)

Contexto del verso

  • 9
    Entonces la mujer samaritana le dijo: —¿Cómo es que tú, siendo judío, me pides de beber a mí, siendo yo una mujer samaritana? —porque los judíos no se tratan con los samaritanos—.
  • 10
    Respondió Jesús y le dijo: —Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: 'Dame de beber,' tú le hubieras pedido a él, y él te habría dado agua viva.
  • 11
    La mujer le dijo: —Señor, no tienes con qué sacar, y el pozo es hondo. ¿De dónde, pues, tienes el agua viva?

Imagen del verso

Respondió Jesús y le dijo: —Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: 'Dame de beber,' tú le hubieras pedido a él, y él te habría dado agua viva. - Juan 4:10